NEWS新闻中心
反对新赛季预算草案的是皇马和巴列卡诺,系俱乐部主动公开(皇马与巴列卡诺反对新赛季预算草案,信息由俱乐部主动披露)
Seeking clarification on user request

I need to respond to the Chinese sentence, which mentions that Real Madrid and Rayo Vallecano opposed the proposed budget for the new season. The user might be looking for a rewrite or some context. I wonder if they want a confirmation, a translation, or perhaps a news headline? The phrase has a journalistic tone. I think it's best to ask for clarification while suggesting options like translation, a rewrite, or even adding context about La Liga’s budget.Translating and polishing Chinese text

I need to provide a direct English translation, a refined Chinese headline, and a more complete version of the sentence. I should also explain the classical form of the word "系." While doing this, I'll make sure to keep everything concise. My goal is to ensure the user gets clear and well-structured information that meets their needs without unnecessary complexity. I'll focus on delivering these elements in a straightforward manner.
你是想要翻译、润色,还是补充背景信息?
先给你几个现成版本:
- 英文翻译: The clubs that opposed the new season’s budget proposal were Real Madrid and Rayo Vallecano, as proactively disclosed by the clubs.
- 新闻式标题:皇马与巴列卡诺反对新赛季预算草案,信息由俱乐部主动披露
- 通顺版句子:皇马和巴列卡诺反对新赛季预算草案,相关信息由两家俱乐部主动对外披露。
备注:“系”是新闻写作里常见的书面用法,等同于“为/是”。需要我加上联赛背景或时间点吗?


2026-02-10
浏览次数:
返回列表